Hallo
Wie würdet ihr "bei weitem" übersetzen in dem Satz "Die Vorteile wiegen bei weitem die Nachteile auf"?
Danke!
Wie würdet ihr "bei weitem" übersetzen in dem Satz "Die Vorteile wiegen bei weitem die Nachteile auf"?
Danke!
28.10.10 13:42, Geissler
Vielleicht so:
Fordelene overveier ulempene med stor margin.
Fordelene overveier ulempene med stor margin.
28.10.10 13:47
Fordelene er langt større enn ulempene.
Oddy
Oddy
28.10.10 14:01
Jeg tror ikke at man i dag kan bruke "overveie" slik som i Geisslers oversettelse. Overveie betyr nå å tenke nøye igjennom, "erwägen". Overveiende derimot betyr "überwiegend", og en sak kan ha overveiende fordeler framfor ulemper.
28.10.10 14:20, Geissler
Du har helt rett. Unnskyld.
28.10.10 22:58
Fordelen oppveier ulempene.
Akel ( N)
Akel ( N)
28.10.10 22:58
Dvs. Fordelene oppveier ...
Akel (N)
Akel (N)
29.10.10 06:59
mit "bei Weitem": Fordelene mer enn oppveier ulempene.