28.10.10 13:40, heka
Hallo
Wie würdet ihr "bei weitem" übersetzen in dem Satz "Die Vorteile wiegen bei weitem die Nachteile auf"?
Danke!

28.10.10 13:42, Geissler de
Vielleicht so:
Fordelene overveier ulempene med stor margin.

28.10.10 13:47
Fordelene er langt større enn ulempene.

Oddy

28.10.10 14:01
Jeg tror ikke at man i dag kan bruke "overveie" slik som i Geisslers oversettelse. Overveie betyr nå å tenke nøye igjennom, "erwägen". Overveiende derimot betyr "überwiegend", og en sak kan ha overveiende fordeler framfor ulemper.

28.10.10 14:20, Geissler de
Du har helt rett. Unnskyld.

28.10.10 22:58
Fordelen oppveier ulempene.

Akel ( N)

28.10.10 22:58
Dvs. Fordelene oppveier ...

Akel (N)

29.10.10 06:59
mit "bei Weitem": Fordelene mer enn oppveier ulempene.