Mein norwegischer Verlobter ist vor 1 Jahr gestorben. Ich möchte einen kleinen Nachruf in die Zeitung posten, hab es auf Englisch verfaßt da mein Norwegisch hundsmiserabel ist und bitte Euch, dies ins Norwegisch zu übersetzen:
"XY, born am 5.3. in Oslo, resident in Sogndal, gone much too early in Aug. 09; carismatic voice of Norway's best folk band "XY", dearly loved former fiancé, remains unforgotten and beloved especially today, on his 42. birthday!
Vielen lieben Dank.
Nora
"XY, born am 5.3. in Oslo, resident in Sogndal, gone much too early in Aug. 09; carismatic voice of Norway's best folk band "XY", dearly loved former fiancé, remains unforgotten and beloved especially today, on his 42. birthday!
Vielen lieben Dank.
Nora
12.07.10 15:05
Da dieses ein Deutsch-Norwegisch Übersetzungsforum ist, solltest du deinen Übersetzungswunsch besser auf Deutsch angeben.
12.07.10 16:10
"XY, født den 5.3. i Oslo, bofast i Sogndal, gikk så alt for tidlig bort i Aug. 09; karismatisk stemme i norges beste folkemusikkband XY, kjært elsket tildligere forlovede, forblir husket og elsket spesielt på denne dag, hans 42. Fødselsdag".
Ich sage trotzdem, dass ich mir nicht 100% sicher bin mit der Übersetzung. Hoffentlich könnt ihr andere bestehtigen, dass die Übersetzung in Ordnung ist.
Ich sage trotzdem, dass ich mir nicht 100% sicher bin mit der Übersetzung. Hoffentlich könnt ihr andere bestehtigen, dass die Übersetzung in Ordnung ist.
12.07.10 19:47
Vielen lieben Dank. Das hört sich gut an, vielleicht legt die Redaktion der Zeitung ggf. noch Hand an, wenn das nötig ist.
Tusen takk!!!!
Nora
Tusen takk!!!!
Nora