04.07.10 16:58
"På godt og vondt". Wie würde man das auf deutsch sagen?

Vielen Dank im Voraus!

04.07.10 18:09
Ich würde sagen: "Auf Gut und Böse".

04.07.10 18:32
Ok, danke!

04.07.10 19:17
Auf Gedeih und Verderb?

05.07.10 06:40
@ 18:09 - hört sich nicht so gut an. Ich denke besser ist es zu sagen: Im Guten wie im Bösen.
Mvh RS.de

05.07.10 10:09
Hei,
könnte man nicht auch sagen:
In guten und in schlechten Zeiten!
Gruß

05.07.10 13:55
@10:09 Hier sind wir wieder mal beim leidigen Thema Zusammenhang. Wo es hinpasst, passt es hin...., aber eben nicht überall! Und aus der Ausgangsfragestellung ergibt sich leider nicht wie es gemeint ist.
Mvh RS.de

05.07.10 23:19
10:09: "På godt og vondt" vil generelt bety - og altså normalt bli brukt for - noe slikt som "alle fordeler og ulemper oppsummert (/tatt i betraktning)" vedrørende vurderingen av en situasjon/gjenstand e.l. . Det er altså noe annet enn ektesksapsløftets "i gode og onde dager" som er en angivelse av mulige kvaliteter på tider som ligger foran en.

Akel (N)