30.06.10 19:11
Hva ville dere ha oversatt "flåset" med på tysk?

Bsp.: "Han var flåsete i munnen." "Det var en flåsete kommentar."

På forhånd takk for svar!

30.06.10 20:48
salopp, schnodderig

Lemmi

01.07.10 08:20
Hadde vært supert om du hadde brukt en setning som eksempel slik at jeg ser sammenhengen. Schnodderig høres ganske spesielt ut :)

Takk, for svar!

01.07.10 14:57
Schnodder betyr egentlig snørr. >> Das war eine schodderige Antwort

Lemmi

01.07.10 15:30
schnodderig =
im Sinne von respektlos, dreist, flapsig

01.07.10 22:24
Ok, mange takk. Nå ble betydningen klarere!

02.07.10 11:20
vielleicht auch (han var flasete i munnen): er hatte ein loses Mundwerk