Hei!
"Hyggelig å hilse på deg!" = "Nett dich zu sehn! " "Freut mich dich zu sehn!"
Wæren das passende Uebersetzungen? Tusen takk!
"Hyggelig å hilse på deg!" = "Nett dich zu sehn! " "Freut mich dich zu sehn!"
Wæren das passende Uebersetzungen? Tusen takk!
17.06.10 22:25
ja
18.06.10 01:53, Mestermann
Nein.
"Hyggelig å hilse på deg" sagt man eher, wenn man jemandem zum ersten Mal begegnet, also wie auf Deutsch: "Nett,
Dich kennenzulernen". Mehr formell kann man auch "gleder meg" ("freut mich") sagen, aber "hyggelig å hilse på deg" ist
inzwischen genau so üblich.
"Freut mich, dich zu sehen" oder "nett dich zu sehen" wäre: "Fint å se deg", "hyggelig å se deg".
"Hyggelig å hilse på deg" sagt man eher, wenn man jemandem zum ersten Mal begegnet, also wie auf Deutsch: "Nett,
Dich kennenzulernen". Mehr formell kann man auch "gleder meg" ("freut mich") sagen, aber "hyggelig å hilse på deg" ist
inzwischen genau so üblich.
"Freut mich, dich zu sehen" oder "nett dich zu sehen" wäre: "Fint å se deg", "hyggelig å se deg".
18.06.10 19:22, Michael.Lais.VN
Na denn: Hyggelig å hilse på deg ;-)
Takk så mye!
Takk så mye!
18.06.10 19:59, Mestermann
Ligeså!