Hej,
kennt jemand eine gute Übersetzung für die Bezeichnung:
Tagesförderstätte (Day care Center) für Menschen mit Mehrfachbehinderungen.
Danke
kennt jemand eine gute Übersetzung für die Bezeichnung:
Tagesförderstätte (Day care Center) für Menschen mit Mehrfachbehinderungen.
Danke
12.04.10 20:51
Ich weiß nicht, ob es genau das ist, was Du suchst, aber habiliteringssentrum ist etwas in der Art.
12.04.10 20:52
Dagsenter
12.04.10 23:43
Takk skal du har!!!
Weiß zwar noch nicht genau was das passendere ist, aber auf jeden Fall hilfreich.
Weiß zwar noch nicht genau was das passendere ist, aber auf jeden Fall hilfreich.
13.04.10 09:47, Geissler
Kleine Anmerkung: "Takk skal du ha" -- ohne r! Nach Modalverben (skal, må, vil, kan) steht
immer die Infinitivsform, also ohne r. (Wie übrigens auch im Deutschen.)
immer die Infinitivsform, also ohne r. (Wie übrigens auch im Deutschen.)