14.03.10 13:17
Kan man si ich würde gern mit Kindern arbeiten i betydningen barnehage, SFO, fritidsklubb?
Eller blir mit feil og litt lite utdypende? Burde man skrive im Bereich Kinderfürsorge eller liknende eller vil man forstå hva som egentlig menes med ich würde gern mit Kindern arbeiten?
Av og til kan man ikke oversette bokstavelig fra norsk så det er grei å vite hva jeg kan si.

14.03.10 13:46
Det går fint an å si " ich möchte/ würde gern mit Kindern arbeiten ". Så kan du eventuelt utdype dette ved å tilføye " ..., beispielsweise im Bereich der Kindergartenbetreuung ". Jeg er ikke sikker på om SFO er like vanlig i Tyskland som her i Norge, jeg tror det kan i så fall kalles " Hortbetreuung ".

Kinderfürsorge vekker assosiasjoner til barnevern ( das Jugendamt på tysk ) eller andre offentlige tiltak for å bedre kårene til barn fra underprivilegerte miljøer. Likevel bommer du ikke når du oversetter omsorg med Fürsorge ,når du sikter til det du gjør for det enkelte individ. Det er når du setter det sammen med et annet substantiv at du heller tenker på en institusjon eller et apparat fremfor den mellommenneskelige aksjonen.

Lemmi

14.03.10 13:55
Takk for utfyllende svar Lemmi.