10.11.09 22:29
God kveld,
kan noen her forklare meg hva forskjellen mellom (eller på?)
- "jeg har lært meg at...(f.eks. visse ting ikke går)"
- "jeg har lært at...(f.eks. visse ting ikke går)"
Ville bruke det første som "ich habe (für mich) festgestellt", men vet aldri om man kan si det sånn.
Tusen takk på forhand.
Fort svar ville være enda bedre. Takk ;)

10.11.09 22:36, Mestermann no
Die Ausdrücke sind weitgehend synonym, aber beim "lært meg at" wird wohl die persönliche Erfahrung und den
eigenen Erfahrungsprozess betont.

10.11.09 22:37, Bjørnar no
Det er mulig jeg bommer litt, men sier man ikke på tysk:
- Ich habe mich Norwegisch gelernt
- Ich habe Norwegisch gelernt

Altså, det er ingen praktisk forskjell mellom (ja, mellom stemmer her :-) ) de to uttrykksformene. Men jeg vil tippe at den første formen egentlig betyr at man er sin egen
læremester.

Hilsen
Bjørnar

10.11.09 22:52
Problemet med tysk (og fransk) er at man ofte bruker refleksive verb, altså verb man kan sette seg,meg deg etter, i andre sammenhenger og i forbindelse med andre verb enn på norsk. Så dette er ikke enkelt å vite alltid. Jeg synes det siste høres mer korrekt ut enn det første, men der tør jeg ikke svare 110% sikkert.

10.11.09 23:03
100% er jo nok ;)
Takk til dere alle sammen.

10.11.09 23:05
Jojo, vet det,hehe.Det er bare et utrykkman bruker. Å være 110% sikker på noe er ment litt humoristisk. ;-)

10.11.09 23:18
"Ich habe mich Norwegisch gelernt" kan man ikke si på tysk.
"Ich habe mich Norwegisch gelehrt" går heller ikke, men er teoretisk sett litt mer riktig ;-)

(Det hender dog at folk bruker "lernen" når de mener "lehren". I noen dialekter er det ganske vanlig.)

10.11.09 23:18, Mestermann no
Mao: "Livet har lært meg at jeg ikke alltid kan være helt sikker..."
;-)

11.11.09 10:47, Geissler de
Som allerede sagt kan man ikke bruke "lernen" refleksivt; da må man bruke "beibringen": Ich habe mir Französisch beigebracht.

11.11.09 11:29
Manfred Krug hat den Ausdruck geprägt:

Was lernt uns das?

Was eigenlich heißen soll:

Was lehrt uns das? Was lernen wir daraus?

Das erste ist falsches Deutsch, aber jeder weiß was es bedeuten soll. Absicht von Krug war es wohl, deutlich zu machen, dass selbsterkennendes Lernen besser ist, als etwas Vorverdautes gelehrt zu bekommen. Es war, glaube ich, in einem "Tatort", wo er das zum ersten Mal gebraucht hat. Naja, vielleicht interessierts ja wen ;)