05.11.09 21:42
Hei,
Ich habe irgendwo diesen Satz "Hvordan skal jeg kunne leve uten deg" gelesen.Bedeutet das wortwortlich:Wie werde ich ohne dich leben koennen?

Kann mir jemand einige beispiele mit skal+kunne geben?

Takk

05.11.09 21:58
Hier wohl eher skal = soll
Wie soll ich ohne dich leben können.

Für Beispiele kannst du mit "skal kunne" (in Anführungszeichen!) googeln. Soweit ich gesehen habe, hat skal in der Kombination nie die Bedeutung "werden".

06.11.09 13:03
Nein, "skal" ist hier zweifellos "werde". Normalerweise bedeutet "skal kunne" "wird ...
können", aber nicht immer.

Skal jeg kunne hoppe opp dit? (Möglichkeit)
Jeg skal kunne klare noe. (Zukunft, aber hängt vom Kontext ab)

Hilsen
Bjørnar

06.11.09 16:03
Zweifellos ist die bessere Übersetzung die mit "soll": wie soll ich ohne dich leben können.

06.11.09 16:33
Die ersten 10 Treffer mit ”skal kunne”:

Holme vil at Krekar skal kunne sone i Norge
Holme will, dass Krekar in Norwegen einsitzen können soll. (wird ist nicht möglich)

Lærerne skal kunne vise bort elever
Die Lehrer sollen Schüler verweisen können. (werden ist nicht gemeint)

Sjekk hva barnet ditt skal kunne
Sieh nach, was dein Kind können soll. (werden ist nicht gemeint)

Alle skal kunne publisere på nett!
Alle sollen im Netz publizieren können! (werden ist nicht gemeint)

Foreldre skal kunne ansette og sparke lærere
Eltern sollen Lehrer einstellen und entlassen können. (werden ist nicht gemeint)

Drømmer om at Dagfinn skal kunne gå.
Träume davon, dass Dagfin gehen können wird. (aha, endlich einmal werden)

Skoleeier skal kunne ta ut utbytte
Schulbesitzer sollen Gewinn entnehmen können (werden ist nicht gemeint)

Hvilke sykdommer skal kunne godkjennes som yrkessykdom?
Welche Krankheiten sollen als Berufskrankheit anerkannt werden können? (werden ist nicht gemeint)

Politiet skal kunne straffe 14-åringer
Die Polizei soll 14-Jährige bestrafen können (werden ist nicht gemeint)

Skal kunne brukes av alle
Soll von allen benutzt werden können (werden ist nicht gemeint)