24.08.09 20:38
Hallo,
hvordan vil dere oversette Ehre das Handwerk? Hvis det er noen som har lyst til å oversette hele diktet, så værsågod.

Ehre das Handwerk

Nutze deine Tage

Nutze deine jungen Tage,
lerne zeitig klüger sein,
auf des Glückes große Waage
steht die Zunge selten ein

Du musst steigen oder sinken,
du musst herrschen oder gewinnen
oder dienen und verlieren,
leider oder triumphieren,
Amboßß oder Hammer sein!

Johann Wolfgang von Goethe

24.08.09 20:40
Vel, Goethe sa nok ikke "leider oder triumphieren", men "leiden oder triumphieren".

24.08.09 23:09
... und die Zunge steht selten still

Überschrift wörtlich übersetzt: Ær håndverket!
oder vielleicht besser: Du skal ære håndverket

24.08.09 23:53, Mestermann no
Ehre das Handwerk

Nutze Deine jungen Tage,
lerne zeitig, klüger sein.
Auf des Glückes großer Waage
steht die Zunge selten ein.

Du mußt steigen oder sinken,
Du mußt herrschen und gewinnen
oder dienen und verlieren,
leiden oder triumphieren,

Amboß oder Hammer sein!

Fritt gjendiktet, med rim og rytme:

Ær håndverket

Bruk din ungdom, menskeslekt!
Søk til lærdomsildens flammer.
For fra lykkens store vekt
Stiger jubel - eller jammer.

Vær så mindre eller mere:
Enten herske for å vinne,
Tjene - eller triumfere,
Eller lide og forsvinne,

Være ambolt eller hammer!

25.08.09 00:37
Whow! Töff, Mestermann!

25.08.09 17:23
Hei Mestermann,
wunderbare Nachdichtung - sehr Goethesch! Gefällt mir besser als das Original ;-)
Esli

25.08.09 19:30, Mestermann no
Takk, takk :-)
Litt stolt.