Zum Vokabelspiel:
Da hat sich wohl ein Fehler eingeschlichen.
Eine reke ist eine Garnele, und eine krabbe ein Taschenkrebs!
Ich finde das Vokabelspiel witzig. Gut gemacht!
Freundliche Grüsse
Sandro
Da hat sich wohl ein Fehler eingeschlichen.
Eine reke ist eine Garnele, und eine krabbe ein Taschenkrebs!
Ich finde das Vokabelspiel witzig. Gut gemacht!
Freundliche Grüsse
Sandro
23.06.09 10:25, Geissler
Worin besteht der Fehler, und wo im Vokabelspiel ist er denn zu finden?
Wenn wir schon dabei sind: Lt. Vokabelspiel soll die Übersetzung von"Backblech" steikepanne lauten, da hab ich doch meine Zweifel. Ich kenne langpanne dafür, und ste(i)kepanne würde ich als "Bratpfanne" übersetzen. Oder?
Wenn wir schon dabei sind: Lt. Vokabelspiel soll die Übersetzung von"Backblech" steikepanne lauten, da hab ich doch meine Zweifel. Ich kenne langpanne dafür, und ste(i)kepanne würde ich als "Bratpfanne" übersetzen. Oder?
23.06.09 12:13
"Langpanne" er det dype brettet som brukes inne i en stekeovn. De flate brettene er "bakebrett". Jeg vet ikke hva disse heter på tysk.
En "stekepanne" (egentlig hunnkjønn) brukes oppå platene på komfyren (eller over åpen flamme) = "Bratpfanne"
En "stekepanne" (egentlig hunnkjønn) brukes oppå platene på komfyren (eller over åpen flamme) = "Bratpfanne"
23.06.09 13:04, Staslin
For meg heter de flate brettene inne i ovnen "stekeplate" ... ;-)