15.05.09 13:32
Stichwörter: frabe, verbitten
"Jeg vil ha meg frabedt..."

F.eks. "Jeg vil ha meg frabedt denslags spørsmål" (på god gammel Hamsun-norsk)

Hva er den korrekte (konservative) oversettelsen/tyske skrivemåten for dette?

John

15.05.09 13:43
Ich möchte mir solche Fragen verbitten.

15.05.09 13:43, Geissler de
Diese Art von Fragen ...
... verbitte ich mir.
... muß ich mir (sehr) verbitten. [enda mer formelt]

15.05.09 13:43
Ich verbitte mir solche Fragen.

frabe = verbitten

(Forveksles ofte med "verbieten", men det er altså et helt annet ord.)

15.05.09 13:45
Und hier haben wir drei erste Plätzchen!
Mvh RS.de