25.01.09 14:33
"Was macht ein Norweger beim schlechten Wetter draußen am Wochenende?
Er fährt nach Sweden um sich dort billig Taback und Räucherspeck zu kaufen.
Nicht sclecht,kommt sicher demnächst auf meiner Was-ist-typisch-Norwegisch-Liste."

Ein Versuch es zu übersetzten:

Hva gjør en Normann når er det dårlig vær ute om helgen?
Han drar til Sverige for å handle billig flesk og snus der.
Ikke verst, kommer sikkert med det første på min hva-er-typisk-norsk-liste.

25.01.09 18:46, Bjørnar no
Fast gut, aber:

Hva gjør en Nordmann om helgen, når er det dårlig vær ute?
Han drar til Sverige for å handle billig tobakk og snus der.
Ikke verst, kommer sikkert med det første på min hva-er-typisk-norsk-liste.

Du hattest "Taback und Räucherspeck" mit "Fleisch und Räucherspeck" übersetzt. Ich habe es
korrigiert, aber beide Versionen ist Wahr ;)

Viele Grüße

25.01.09 18:48, Bjørnar no
Entschuldigung, ich machte einen Fehler:
"Ikke verst, kommer sikkert med det første med på min hva-er-typisk-norsk-liste"

25.01.09 19:33
når er det dårlig vær ute om helgen
ist das richtig so?
müsste hier nicht Pronomen und Verb umgedreht werden?
warum tobakk og snus? er ikke det som smør på flesk?! ;-)

25.01.09 20:01, W. de
Ja, "når det er dårlig vær", das hat Bjørnar wohl übersehen.
Außerdem schreibt man Nationalitätsbezeichnungen klein: "en nordmann".
"Snus" ist eine Art pulverförmiger Schnupftabak! (Ekliges Zeug)

Hilsen W.

25.01.09 20:08
Stimmt W. nicht sehr lecker, soll ja gegen Karies helfen ;-)! klar, wenn alle Zähne sich vom Kiefer lösen ;-)
Snus, kaut man doch eher oder?

25.01.09 20:33, hendrik
det fins ingen dårlig væer - bare dårlig klær
nach schweden fährt man auch im sommer (zigaretten,bier,wein für sankthansaften kaufen)
oder wegen der autorep.,neue reifen usw.
warum soll es hier anders sein wie zw. ost-u. westeuropa.
den schnupftabak nehmen viele weil man ja drinnen nicht rauchen darf und die zigaretten teuer sind, gibts auch mit lakritzgeschmack.

25.01.09 23:27
Statt "om helgen" hätte ich geschrieben: "i helgene".
Tom

26.01.09 06:57
Wenn schon so ein abgegriffener Spruch "det fins ingen dårlig væer - bare dårlig klær" - dann sollte er wenigsten richtig kommen:
"det fins ikke dårlig vær - bare dårlige klær"

26.01.09 12:43, Thea K. no
"ute" muss man aber nicht schreiben, weil es eh selbstverständlich ist, dass das Wetter draußen ist.