|
19.07.08 21:11, peter620
|
Stichwörter: ut sesongen, ut året
|
Permalink
|
In Verbindung mit Motorboot-Annoncen habe ich jetzt schon häufiger gelesen:
Båtplass ut 2008.
oder
Båtplass kan overtaes ut sesongen.
oder
Gratis båtplass ut året.
Was bedeutet "ut" in diesem Zusammenhang?
|
19.07.08 21:44 ut = aus
also bis die Saison2008das Jahr aus ist (um ist)
|
19.07.08 23:09 "ut" als Zeitangabe kann man übersetzen mit "bis zum Ende (von)"
ut 2008 = bis Ende 2008
ut sesongen = bis zum Ende der Saison
ut året = bis Ende des Jahres
Ist es im Englischen nicht so ähnlich mit "out" als Zeitangabe?
|
21.07.08 11:59, peter620 Danke.
(allerdings ist es nicht mit dem Englischen vergleichbar, dort wird entweder keine Præposition verwendet oder "til / until")
|
|
|