06.06.08 02:00
Hei folkens,

jeg håper at dere kan hjelpe meg. Jeg klarer ikke å oversette disse ordene til norsk. Dessuten skjønner jeg ikke hva det ene betyr i det hele tatt.

Tampondrucker
Kanalverpacker

Kanskje det er noen der ute og vet hva det er?

Tusen takk på forhånd.

Tone

06.06.08 10:06
Hei Tone,
jeg syns det er bare tulle ord ;-) det er litt moro for ungdom og sette ord sammen det meningen blir morsomt. her vil det være en tampontrykker og kanalemballerer (prøve å svare på norsk, håpe det gå greit og du forstår)

06.06.08 10:21
Det er rart synes jeg. Jeg fant maskiner i google som heter sånn, men kan ikke forklare meg hva de gjør.

06.06.08 10:23, Geissler de
Nei, i hvert fall det første er slett ikke noe tulleord. "Tampondruck" er betegnelsen på en trykkteknikk som heter, ikke overraskende, tampongtrykk på norsk. Tampondrucker kan da være enten en som jobber med tampongtrykk, eller en tampongtrykkmaskin.

Google finner "Kanalverpacker" kun en gang, og det er på heinzelnisse.info :-/
Åpenbart er ordet ikke veldig utbredt. "Kanalverpackung" gir noen få treff, og det kan ha noe å gjøre med markedsføring av TV-kanaler.

Som alltid: litt kontekst kunne vært hjelpsomt!

Hilsen
Geissler

06.06.08 10:27
Unnskyld, har dessvere bare disse yrkesbetegnelsene og at det har å gjøre med avtrekkshettekonstruksjon.

06.06.08 10:27, Geissler de
Veldig enkelt sagt, så trykker en tampongtrykkmaskin med en veldig myk stempel, slik at man kan trykke på runde eller ujevne overflater.

Geissler

06.06.08 10:42, Geissler de
Det er jo allerede litt kontekst. For det første er det klart nå at det dreier seg om en trykker og ikke en trykkmaskin.
Og for det andre trenger avtrekkshetter kanaler til luftinntak og -avtrekk. Da kan man jo gjette at en "Kanalverpacker" er en som pakker inn slike kanaler.

Geissler

06.06.08 10:59
tusen hjertelig takk!!!
Det hjalp utrolig mye!
Da spenderer jeg is til alle ;-)!!!

Ønsker dere en fin dag!