Hvordan oversettes KLAGEANSPRUCH og AUF ANORDNUNG til norsk?
09.05.08 09:07
klagekrav etter fordering (er ikke helt sikker)
09.05.08 09:08
auf Anordnung = etter anordning
Klageanspruch = er det ikke rett og slett klagekrav ? Jeg fikk riktignok bare et treff på google, men det virker som om konteksten kan stemme. Hva synes du ?
Lemmi
Klageanspruch = er det ikke rett og slett klagekrav ? Jeg fikk riktignok bare et treff på google, men det virker som om konteksten kan stemme. Hva synes du ?
Lemmi
09.05.08 09:10
Javel, da er vi to om klagekrav. Er spent på hva spørsmålsstilleren sier.
Lemmi
Lemmi
09.05.08 15:22
Lemmi beklager at jeg ikke er online hele tiden! Takk for hjelpen. Ja, "klagekrav" eller rett og slett bare "krav" passer i konteksten.
09.05.08 21:36
Hei,
virket jeg så streng ? Ingen grunn til å beklage. Flott at vi kunne hjelpe.
Lemmi
virket jeg så streng ? Ingen grunn til å beklage. Flott at vi kunne hjelpe.
Lemmi